close
Пых.
(Художник В. А. Жигарев)
![]() Жили-были дед, бабка да внучка Алёнушка |
|
||||||||||||||||||||||||
![]() И был у них огород, и росли там капуста, свёкла, морковка и даже репка. |
|||||||||||||||||||||||||
![]() Захотелось дедушке однажды репки. Вот и пошел он в огород. Наклонился дедушка к репке, а под кустом кто-то: "Пы-ыхх! П-пы-ых!" |
|
||||||||||||||||||||||||
![]() Испугался дед - и бежать.
|
Испугался дед - и бежать. | ||||||||||||||||||||||||
Прибежал домой, сел на лавку, никак отдышаться не может:
- Ох, бабка, там под кустом кто-то страшный сидит да пыхтит. Я едва ноги унес.
- Полно тебе, старче! Пойду-ка я сама за репкой!
|
![]() |
||||||||||||||||||||||||
![]() Пришла бабка на огород, только наклонилась репку тащить, а под кустом кто-то:
"Ппых-ых! Ппы-ых! Еле-еле бабка ноги унесла. |
|||||||||||||||||||||||||
Поглядела на деда с бабкой Алёнушка, пожалела их и говорит:
- Я принесу репку!
И пошла в огород. Только нагнулась репку тащить, а под кустом кто-то:
"Ппы-ых! Ппы-ых!" |
![]() |
||||||||||||||||||||||||
![]() Не испугалась Алёнушка, наклонилась ближе и видит: лежит на грядке колючий колобок, глазками поблескивает и пыхтит. Да ведь это Ёжик! Потянула Алёнушка репку и вытащила. Сладкую-пресладкую.
Взяла она репку, ёжика положила в передник - и домой! |
|||||||||||||||||||||||||
А на встречу ей бабка с дедом вышли и спрашивают:
- А где же репка? А как же этот зверь - пых страшный? Не испугалась его?
|
![]() |
||||||||||||||||||||||||
![]() Раскрыла тут Алёнушка передник: - Вот вам репка, А вот вам и Пых!
|
|
p.s.:
這是俄語老師給我們的網址,
上面有很多俄國的童話
真的很可愛
上週公司同事一起去內灣玩
前些時候雖然下了很多雨
但是我們的運氣很好
天氣一直不錯
只下了一點點小毛毛雨
我們先到一家百年老店的客家菜吃中餐
又去買了不加一滴水的布丁蛋糕
後來又去內灣老街
大家很隨意的走走吃吃停停
同事們還一起在一家電動玩具店打藍球
我第一次打電動玩具的藍球
比我以前投籃球的準頭差了許多
後來我們又去薰衣草森林喝下午茶
這家店在很偏僻的地方
卻令人難以想像的
有好多人來享受這裡的感受
我借了同事的相機拍了幾張照
之後再補上來
很值得推薦
好久好久沒有出去走走了
好像從今年初利用星期日學俄語後
我就沒有出去走走了
只有在四月底去了日本玩了一趟
上週公司的一日遊
感覺很棒
下次有空還要找朋友出去玩玩....
全站熱搜